«Фестиваль мов». Сценарій свята для учнів 8-10 класів




Скачати 19.19 Kb.
Дата конвертації08.05.2017
Розмір19.19 Kb.
ТипСередня школа, 8 клас

Надія Семіленова
«Фестиваль мов». Сценарій свята для учнів 8-10 класів

їде 1: Добрий день дорогі друзі!

Ведучий 2: Good afternoon dear friends!

Ведучий 1: На татарському

Ведучий 2: Guten Tag; liebe Freunde!

Ведучий 2: Ира кун пултар тавансем!

Ведучий 1: Природа країни і історія народу, відбиваючись в душі людини, виражалися в слові. Людина зникав, але слово, створене ним, залишалося безсмертної і невичерпною скарбницею народної мови ...

Ведучий 2: Скільки назв мов ми можемо перерахувати?

Глядачі: Багато.

Ведучий 1: Відкрити дверцята в унікальний, різноманітний, захоплюючий світ Вам допоможе фестиваль мов!

Ведучий 2: Фестиваль - це перш за все, презентація мов.

Ведучий 1:

Хоч ми всі люди сім'ї однієї,

Але кожен любить мова рідна.

Мова французький,

Мова англійська,

Мова німецька,

Мова татарський,

Мова чуваська,

Мова наша російська.

«Презентація російської мови»

Ведучий 1:

Ми в рідному краю по-російськи

Пишемо, думаємо, співаємо.

Ми тоді лише вільно дихаємо,

Якщо мова рідну чуємо,

Промову російською мовою,

І в своїй столиці стародавньої,

І в селищі, і в селі,

І від будинку далеко.

Ведучий 2:

Я люблю свою мову рідною!

Він зрозумілий для всіх,

Він співучий,

Він, як російський народ, багатоликий,

Як держава наша, могутній.

Ведучий 1: Російська мова - це національна мова російського народу.

Російська мова - це мова науки, техніки і культури.

Російською мовою створені твори видатних російських письменників: Пушкіна, Лермонтова, Гоголя, Тургенєва і багатьох інших.

Ведучий 2: Він мову місяця і планет,

Наших супутників і ракет ...

на раді

За круглим столом

Розмовляйте на ньому:

Недвозначний і прямий,

Він подібний до правді самої.

Ведущій1: Здавна Російська земля славиться своїми красунями. Зустрічайте, пісня «Російські красуні» (Індиго)

Російські красуні ой Льолі-Льолі-ли

У всьому світі славляться ой Льолі-Льолі-ли

Я собою хороша, і співає моя душа

ой Льолі-Льолі-ли

Льолі-Льолі-ли

По лісах і по полях щастя шукала,

Тільки де воно живе, я не впізнала.

Мамочка на вушко мені тихенько сказала:

-Счастье, донечко, в тобі! - Не очікувала.

ой Льолі-Льолі-ле

Не очікувала.

ой Льолі-Льолі-ли

ой Льолі-Льолі-ли.

Вийду вранці на лужок ой Льолі-Льолі-ли

Де ти, милий мій дружок ой Льолі-Льолі-ли

Я ромашки зберу і вінок з них сплету

ой Льолі-Льолі-ли

Льолі-Льолі-ли

Чи не потоне мій вінок в річці глибокій.

Ти не дай мені, вітерець, стати самотньою.

Коси руси розплітаючи і помрію,

Щоб любов прийшла в мій будинок, я загадаю.

ой Льолі-Льолі-ли

Ех, загадаю!

Ведучий 1:

Російська та література -

Символ життєвої науки.

Якщо з книжкою подружився,

Те забудеш ти про нудьгу.

Мови інших народів

Потрібно знати і вивчати,

Щоб в спілкуванні один з одним

Можна було все зрозуміти.

Ведущій2: А тепер запрошується вчитель російської мови та літератури Тютюнникова Н. І. яка прочитає нам чудові вірші російською мовою:

1. Мужність. (А. Ахматова)

Ми знаємо, що нині лежить на вагах

І що відбувається нині.

Година мужності пробив на наших часах,

І мужність нас не покине.

Не страшно під кулями мертвими лягти,

Чи не гірко залишитися без даху над головою, -

І ми збережемо тебе, російська мова,

Велике російське слово.

Вільним і чистим тебе пронесемо,

І онукам дамо, і від полону врятуємо

Навіки!

2. (М. Ю. Лермонтов)

гірські вершини

Сплять у темряві ночі,

Тихі долини,

Сповнені свіжої імлою,

Чи не пилить дорога,

Чи не шумлять листи,

Почекай трохи-

Відпочинеш і ти.

(переклад І. В. Гете)

3. (А. С. Пушкін)

На пагорбах Грузії лежить нічна імла;

Шумить Арагві переді мною.

Мені сумно і легко; печаль моя світла;

Печаль моя повна тобою,

Тобою, однією тобою. зневіри мого

Ніщо не мучить, не тривожить,

І серце знову горить і любить - від того,

Що не любити воно не може.

Ведучий 2:

Добрі слова не лінь

Повторювати мені тричі на день.

Тільки вийду за ворота

Всім що йдуть на роботу,

Ковалю, ткачу, лікаря.

«Доброго ранку» - я кричу

«Добрий день» - кричу я слідом

Всім що йдуть на обід.

«Добрий вечір» - так зустрічаю

Всіх додому поспішають до чаю.

Ведучий 1: Російська мова гарний і великий і він насправді є «Щастям Руської землі»

. Щастя російської землі

1. Небо дзеркальне,

Небо величезна,

Зоряні в небі вогні ...

Исповедь таємна,

Світлиця скромна,

У коси сплетені дні.

2. Добра, мила,

Ласкою втішена, -

Чистою водою джерела ...

З новими силами -

Ясна, сніжна,

Бурхлива, немов річка!

приспів:

У чому, Росія, щастя твоє?

У чому ж сила Руської Землі?

Щастя в тому, що серце співає

Про твої просторах далеко.

У чому, Росія, біль і мрія?

Як печаль з тобою розділити?

Дарує світло твоя краса,

Щоб любити, щоб діти росли.

3. Ти неприступною

І гордої царівною

Можеш пройти над натовпом,

Пам'ятаєш і пісню,

Просту, душевну,

З чесної нелегкій долею.

4. Вранці весняним

Всі вікна розкрила ти

І посміхнулася зорі.

Білій бузком,

мрією бистрокрилим

Ти розквітла у дворі!

Презентація чуваської мови.

Ведучий 2:

Сак сере ЕКСІРЕЙ пелетів - і:

Вата та вал, емерит самрак та.

Асан туйе хухем сав тери -

Курсан, чун кілен варманта.

Уявра уяв ку сершива

Есепе - хускате ва тава.

Ведучий 1: Ну а тепер студентка, яка проходить практику в нашій школі, хоче виконати нам пісню на чуваській мові:

Анна Сергіївна, пісня на чуваській мові.

Ведучий 1: Наташа Миколаєва, вірш на чуваській мові.

Ведучий 2:

Епе ийтрам аннерен:

Чи хитри Мескер?

Хуравларе вал богозневаг:

Вал чаваш Сакре.

Ведучий 1: Дівчата з 10 класу хочуть виконати нам пісню на чуваській мові «Мила дівчина».

Сар л, мрт кул, хитрий храча

Урам тухса ретч шшн йл кулса.

Сассо УНН піт у, Ілеть титкна

Ташшіне ті маттур ташлать - ал уп КНА!

Сар храча

Ілртет мана

Сар, сар храча

Юратап сану

Сар храча

Ілртет мана

Сар, сар храча

Юратап сану

Сар л, мрт кул, хитрий храча

Тлкре Ялан куратп - ес ман умра.

Санах еп юрататп єп туймпа -

Телее САНРЕЙ куратп, ан кай прнса.

Сар храча

Ілртет мана

Сар, сар храча

Юратап сану

Сар храча

Ілртет мана

Сар, сар храча

Юратап сану

Сар л, мрт кул, хитрий храча

мрлх крсе вирнарн Манн Чунма.

Пурна улпе утасшн еп санпала,

ак юр саншн пултр - Юрла манпала.

Сар храча

Ілртет мана

Сар, сар храча

Юратап сану

Сар храча

Ілртет мана

Сар, сар храча

Юратап сану

Сар храча

Ілртет мана

Сар, сар храча

Юратап сану

Сар храча

Ілртет мана

Сар, сар храча

Юратап сану

Ведучий 2:

Еп вулатап чавашла.

Еп ташлатап чавашла.

Еп юрлатап чавашла.

Юрататап чавашла.

Ведучий 1: Зараз наш учитель фізкультури Галина Петрівна виконає нам пісню «Весільна» на чуваській мові.

«Сурх Варман»

сурх ВАРМАНТА

СУРКАЙАК Юрла,

САРКАЙАК Юрла,

Сассо ЯН КАЯТЬ.

Сурх АША, Кемел сапние КАССЕНЧЕ

ЕП ТУХАТАП ЕП ТУХАТАП Урам

САНА КУРАС, САНА КУРАС, САНА КУРАС ТУЙАМПА,

Менш тісний ЮРАТАТАП ЕП САНА.

ТЕНЧЕРЕ Перрі

Юрате Кайно,

Юрате Самах

СУНТАРАТЬ Чуна.

АХ, ЮРАТУПА ВИЛЯМА Кірл МАР,

Юрате ВАЛ, Юрате ВАЛ Вайан МАР.

Юрате ВАЛ хитрий САРА Чечек МАР,

АНА ТАТМ, АНА ТАТМ Кірл МАР.

Презентація татарської мови

Ведучий 1:

Юллар туза булсамда

Юлни; езга ятам йдемо.

Шул юлларни; балчик булип

Туган Якка кайтар йдемо.

Гей! Туган як, Туган як!

Гумер; та, син Єрак!

Буд; Ніяді Сінегал

Мінем онитмий; р; до ...

Ведучий 2: Пісня на татарською мовою «Туган як» (В. Феттахова)

Туган Якка Юл тотамин

Туган як, Туган як.

І ГЗЛ Газіз Якка

Туган як, Туган як.

ір ілклре пешкн чак,

Туган як, Туган як

Ашигам каенликка,

Туган як, Туган як.

Талпин куел, Талпин ашкина

Ярсуина тз, тз ген,

Каенликта ІЛК пешкн,

Тіз релеп з ген.

Ччклрне ніндіе юк,

Туган як, Туган як.

А Куш Іслі Алли-глле,

Туган як, Туган як.

Бу якларга беркайда так,

Туган як, Туган як.

ич ТІНРО булмас тсле,

Туган як, Туган як.

Талпин куел, Талпин ашкина

Ярсуина тз, тз ген,

Каенликта ІЛК пешкн,

Тіз релеп з ген.

Каенликта Сайра кошлар,

Сайра - Сайра кошлар.

Бер туктамий здереп,

здереп- здереп.

Озакламам кайтирмин хв,

Кайтирмин - кайтирмин.

Торип булмас кттереп,

Кттереп -кттереп.

Талпин куел, Талпин ашкина

Ярсуина тз, тз ген,

Каенликта ІЛК пешкн,

Тіз релеп з ген.

Ведучий 1: Кожна людина любить, шанує і пам'ятає свою батьківщину. І їдучи з рідного краю згадує про нього. Пісня «Кайтабиз та тятебез» (Гульназ Сіраева)

Кайтабиз енкей янина,

Яшесек ТЕ чітте без.

Кайтабиз та кілебез шул,

Кайтабиз та кітебез.

Кайтабиз та кітебез шул,

Безн Де анла інде.

Упкелеп калсан так, енкей,

Син ренжеп Калма інде.

Сойлешеп ТЕ туя алмадик,

Вакит Тіз Уте бігрек.

Еле гене кайткан ідек,

Тагин кітерге кірек.

Кайтабиз та кітебез шул,

Безн Де анла інде.

Упкелеп калсан так, енкей,

Син ренжеп Калма інде.

Бу дзиґи та без кіткенде

Елап каласин інде.

Бер гене Де кітмес ідек,

Енкей, нішлік сон інд?

Кайтабиз та кітебез шул,

Безн Де анла інде.

Упкелеп калсан так, енкей,

Син ренжеп Калма інде.

Презентація англійської мови

Ведучий 1: Ми живемо в країні великий.

Визнаємо мова рідна,

Італійський, датська,

І японський визнаємо, і німецький

І французька та англійська.

Ведучий 2: Тепер студентки хотіли б виконати нам пісню англійською мовою.Пісня Анна Сергіївна і Марія Володимирівна.

Ведучий 2:

The day is new?

The snow is white?

Tis a beautiful day

Oh? What a sight!

Тепер дівчатка з 10 класу виконають нам пісню англійською мовою: «Stumblin in»

Our love is alive, and so we begin

Foolishly laying our hearts on the table

Stumblin 'in

Our love is a flame, burning within

Now and then firelight will catch us

Stumblin 'in

Wherever you go, whatever you do

You know these reckless thoughts of mine are following you

I'm falling for you, whatever you do

'Cos baby you've shown me so many things that I never knew

Whatever it takes, baby I'll do it for you

Our love is alive, and so we begin

Foolishly laying our hearts on the table

Stumblin 'in

Our love is a flame, burning within

Now and then firelight will catch us

Stumblin 'in

You were so young, and I was so free

I may been young, but baby that's not what I wanted to be

Well you were the one, oh why was it me

'Cos baby you've shown me so many things that I've never seen

Whatever you need, baby you've got it from me

Our love is alive, and so we begin

Foolishly laying our hearts on the table

Stumblin 'in

Our love is a flame, burning within

Now and then firelight will catch us

Stumblin 'in

Stumblin 'in

Stumblin 'in

Foolishly laying our hearts on the table

Stumblin 'in

Aagh stumblin 'in

Mm stumblin 'in

Now and then firelight will catch us

Stumblin 'in

Oh stumblin 'in

I'm stumblin 'in

Foolishly laying our hearts on the table

Stumblin 'in

Whoa stumblin 'in

Aagh stumblin 'in

I'm stumblin 'in

Keep on stumblin 'in

Now and then firelight will catch us

Stumblin 'n

Презентація циганської мови.

Ведучий 1: Як ви знаєте, в нашій школі навчаються люди різних національностей і вірувань. І зараз хлопчики з 2 класу хочуть виконати нам циганську пісню.

Запрошуються хлопчики 2 класу, вони нам виконають пісню на циганською мовою.

Презентація німецької мови

Ведучий 2:

Die Hoffnung zeigt uns Richtung des Wegs

Uns das Gluck ist der Preis fur die Freien

Und Lieder, nur ein 'Lied reicht hin

Die singt uber verlassene Heimat;)

Пісня у виконанні учениць 10 класу пісня на німецькій мові

«Du Du»

Ведущій1: А тепер я передаю слово вчителю німецької мови

Надії Іванівні, - Німецький мова-це мова великих геніїв: Баха і Бетховена, Моцарта і Шуберта. Це мова видатних письменників і поетів: Ґете, Шиллера і Гейне ...

Lorelei Heinrich Heine

Ich wei nicht, was soll es bedeuten,

das ich so traurig bin;

ein Mrchen aus alten Zeiten,

das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist khl, und es dunkelt,

und ruhig flit der Rhein;

der Gipfel des Berges funkelt

im Abendsonnenschein.

Die schnste Jungfrau sitzet

dort oben wunderbar,

ihr goldnes Geschmeide blitzet,

sie kmmt ihr goldenes Haar.

Sie kmmt es mit goldenem Kamme

und singt ein Lied dabei:

das hat eine wundersame

gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe

ergreift es mit wildem Weh,

er schaut nicht die Felsenriffe,

er schaut nur hinauf in die Hh '.

Ich glaube, die Wellen verschlingen

am Ende Schiffer und Kahn;

und das hat mit ihrem Singen

die Lorelei getan.

Ведучий 1:

Не знаю, що стало зі мною,

Сумом душа збентежена.

Мені все не дає спокою

Старовинна казка одна.

Прохолодний повітря. Темніє.

І Рейн заснув в імлі.

Останнім променем пломеніє

Захід на прибережній скелі.

Там дівчина пісню співаючи,

Сидить на вершині крутої,

Одяг на ній золота,

І гребінь в руці - золотий,

І кіс її золото в'ється,

І чеше їх гребенем вона,

І пісня чарівна ллється,

Невідомої сили сповнена.

Охоплено божевільної тугою,

Весляр позирає на хвилю.

Чи не бачить скелі перед собою,

Він дивиться туди, в вишину.

Я знаю, річка, лютішаючи,

На повіки зійдеться над ним,

І це все Лорелея

Зробила співом своїм.

Ведучий 2: Пісня Маріанна.

питання:

Як ви думаєте, чи важко без букв пояснюватися? А тепер покажемо жестами:

у мене болить голова;

коли ти мені повернеш борг;

де ти була, коли я був на роботі?

Коли ти встигла витратити всі гроші?

Ведучий 1: Ви всі добре знаєте що півень співає «ку-ку-рі-ку». У Німеччині вважають, що півень кричить «ки-ке-ре-ки», в Туреччині - «ко-ко-ри-ко», в Голландії - «ку-ке-лу-ку», а в Англії «ко-кей -дудлу ».

По-різному в різних країнах чують рохкання свині: нам воно здається «хрю-хрю», німцям «Киік», англійцям «Йонка-Йонка», італійцям «фрон-фрон», а фінам «снерф-снерф».

Ми вважаємо, що качки кричать «кря-кря», в Німеччині вважають - «куен-куен». Навіть вівці, здавалося б, по-різному бекають: у нас «бе-е», в Німеччині «ме-е», в Іспанії «бі-бі», в Туреччині «ми-ми», в Англії «ба-а».

Така різноголосся виникла тому, що в кожній країні люди пристосовують звуки тварин до вимови і звукам своєї рідної мови.

Ведучий 1: Пісня Підмосковні вечори на різних мовах.

Ведучий 2: Ставтеся до мови дбайливо і любовно.

Ведучий 1: Думайте про нього, вивчайте його, пристрасно любите його і вам відкриється особа безмежних радостей, бо безмежні скарби мови.

«Фестиваль языков». Сценарий праздника для учащихся 8–10 классов


Скачати 19.19 Kb.